bg-color-Chooser
 
  Start
 
  Community
  Bewertungen
  Forum
  Gästebuch
  Fanstuff
  Quiz
 
  Bücher
  Hörspiele
  Filme
  Autoren
  Interviews
  Cover
  Sammlerfälle
  Aiga
  Kids
  Spiele
  Merchandise
 
  Archiv
  Lexikon
  A bis Z
  Links
 
  Layout
  Impressum

© 1997-2024 by
rocky-beach.com

... und der Ameisenmensch

Die Buchbeschreibung
 
Der AmeisenmenschErzählt von: M.V. Carey, © Random House 1979, © Franckh 1983

Kribbelnde Spannung im wahrsten Sinne des Wortes verheißt dieser Fall -- die drei ??? juckt das nicht. Gilt es doch der attraktiven Letitia Radford beizustellen, die zwar im Luxus lebt, sich aber von allerlei Krabbelndem und obendrein einer lebendig gewordenen Vogelscheuche bedroht sieht! Der mutie Entschluß, es mit Ameisen und Schlimmerem aufzunehmen, bringt die drei ??? mit sonderbrarem Zeitgenossen in Berührung.


 
Hörbuch-Infos
 
Gelesen von: Judy Winter
und Axel Lutter als Albert Hitfield
Label: EUROPA - (P) 2021 Sony Music Family Entertainment GmbH
Veröffentlichungsdatum: 22. April 2021
Spieldauer: 4:21:44

 
Auftretende Personen
 
Justus Jonas (Jupiter Jones) wird zum ersten Mal alleine auf eine Einkaufstour geschickt.
Peter Shaw (Pete Crenshaw)
Bob Andrews
Patrick baut auf einer unbefestigten Straße einen Unfall, nach dem ein Vorderreifen geplatzt war.
Dr. Charles Woolley, Wissenschaftler mit Leib und Seele. Sein Spezialgebiet sind Ameisen. Er hat an der Universität in Los Angeles das erste Examen abgelegt. An der Universität von Radford hat er das zweite Examen abgelegt. Er ist nach Los Angeles zurückgekehrt, um zu promovieren. Zur Zeit macht er in den Bergen von Rocky Beach auf dem Gelände von Chester Radford, der wissenschaftliche Projekte fördert, interessante Studien über Wanderameisen. Woolley hat einen kahlen Kopfund trägt eine dicke Brille. Justus beschreibt ihn als sehr mager aber trotzdem muskulös, er ist ungefähr Ende dreißig. Wie jeder in dem Fall "Ameisenmensch" (er ist übrigens dieser "Mensch") ist auch Dr. Woolley verdächtigt...
Mrs. Letitia Radford wollen wir als sehr hysterisch beschreiben. Ihr Ekel vor Insekten nimmt fast krankhafte Züge an. Ihr Grausen vor einer Vogelscheuche, die mit einer Sense bewaffnet durch die Gegend läuft, ist dagegen recht verständlich. Letitia war des öfteren verlobt, zuletzt mit einem Grafen aus Europa. Ihr Psychiater Dr. Wimpel hat immer viel zu tun. Ihr Bruder Chester ist Eigentümer des Radfordschen Anwesens in den Bergen vor Rocky Beach.
Mrs. Chumley, die Hausdame des Radfordschen Anwesens. Sie ist die wahre Chefin im Hause, obwohl sie an einen Rollstuhl gefesselt ist. Am Ende wird sie von Justus als Betrügerin entlarvt, denn ihre Behinderung ist lediglich vorgetäuscht. Mrs. Chumley machte dem angeblichen Ehepaar Burroughs gemeinsame Sache und verkleidete sich ab und zu als Vogelscheuche.
Das Ehepaar Burroughs, ein Gaunerpärchen. Mit richtigem Namen heißen sie Robert und Evelyn Smith. Auf der Flucht von Europa nach Amerika lernten sie das wahre Ehepaar Burroughs kennen, die ihnen erzählten, daß sie ein Dienerehepaar mit ausgezeichneten Referenzen seien. Die Smiths gaben sich bei einer Vermittlungsagentur als Burroughs aus und wurden wenig später von Mrs. Chumley, die dann mit ihnen gemeinsame Sache machte, bei Letitia Radford eingestellt. Je nach Bedarf schlüpften beide in das Kostüm der wandelnden Vogelscheuche.
Gerhart Malz, der Kustos des Mosby-Museums, das in der Nähe des Radfordschen Anwesen liegt. Er hat an der Graham-Kunstakademie in Los Angeles studiert, und wurde noch von Mr. Mosby eingestellt, der inzwischen verstorben ist. Neben seiner Aufgabe Gemälde und andere Stücke der Sammlung zu restaurieren, führt er Besucher durch die Ausstellung und beaufsichtigt die Männer, die tagsüber im Museum arbeiten. Mit Mrs. Chumley spielt er häufig Schach. Das sie eine Art Gegenspielerin für ihn ist, hat er sich nicht träumen lassen.
Ben Agnier hat sich früher um das Schwimmbad im Hause Radford gekümmert. Seine derzeitige Tätigkeit ist ein wenig unklar. Agnier ist von großer Gestalt.
Larry Conklin arbeitet bei der Firma Safe-T-System. Die drei ??? lernen ihn im Café Seeblick in Rocky Beach kennen. Er erzählt ihnen, daß auch er die wandelnde Vogelscheuche auf dem Radfordschen Anwesen gesehen hat.
Hauptkommissar Reynolds brauchen wir diesmal wieder zum Verhaften der Gangster.
kursiv geschriebene Namen sind amerik. Originalnamen

 
Interessante Fakten
 
Der Schrottplatz verfügt über einen Transporter und einen Lastwagen.
In Rocky Beach gibt es ein Café mit dem Namen "Seeblick".

 
Überprüfte Übersetzungen
Text
"Well, that too, of course," said Letitia Radford. "But spiders live in the straw. You'd know if you'd ever had a scarecrow fall on you. I did when I was little. One Halloween I went with my parents to buy a pumpkin at a farm in the valley. There was a scarecrow on the fence there, just as there is here. I wanted to see what he looked like close up, and I climbed the fence and the scarecrow ... it ... it ..." »Na ja, das natürlich auch«, sagte Letitia Radford. »Aber in dem Stroh hausen Spinnen. Das wüßtet ihr, wenn jemals eine Vogelscheuche auf euch gefallen wäre. Mir ist das passiert, als ich klein war. Im Spätherbst ging ich mit meinen Eltern zu einem Bauernhof im Tal, um einen Kürbis für eine Laterne zu kaufen. Sie hatten dort eine Vogelscheuche auf dem Zaun, genau wie die hier. Ich wollte wissen, wie sie aus der Nähe aussah, und ich stieg auf den Zaun und die Vogelscheuche ... sie ... sie ...«
Aus dem Kapitel "Eine Schauergeschichte": Da Leonore Puschert den vor allem im US-amerikanischen Raum verbreiteten Brauch Halloween allem Anschein nach hierzulande nicht als allseits bekannt voraussetzte (womit sie ehedem durchaus recht hatte!), geht in ihrer Übersetzung verloren, dass sich Letitia Radfords Vogelscheuchen-Trauma unmittelbar zu Halloween ereignet hat. (Interessant hierbei: der niederländische Künstler Jan Vermeer wurde am 31.10.1632 in Delft getauft.)
"I . . . I guess they could have. Right after I arrived home, I was watching TV in the living room with Mrs. Chumley, and The Wizard of Oz came on. I had to switch channels. I can't bear to watch that movie even though the scarecrow is Ray Bolger. I remember Burroughs was there when the picture came on. I said something to Mrs. Chumley about how I still didn’t like scarecrows. She may have said something to Burroughs later about what had happened when I was a child."
"She told me," said Woolley. "She said she thought it was a shame that you were still upset by The Wizard of Oz."
»Ich ... ich glaube schon. Gleich nachdem ich wieder nach Hause kam, war ich mit Mrs. Chumley im Wohnzimmer beim Fernsehen, und da gab es einen klassischen Gruselfilm mit einer Vogelscheuche. Ich mußte ein anderes Programm einschalten. Ich kann es nicht ertragen, einen solchen Film anzuschauen, auch wenn er künstlerisch wertvoll ist. Ich kann mich noch erinnern, daß Burroughs im Zimmer war, als das Bild kam. Ich sagte zu Mrs. Chumley, daß ich Vogelscheuchen noch immer nicht ausstehen könne. Vielleicht hat sie Burroughs später erzählt, was passierte, als ich ein Kind war.«
»Mir hat sie es erzählt«, sagte Woolley. »Sie meinte, sie finde es schändlich, daß Sie noch so lange danach von einem Gruselfilm schockiert waren.«
Aus dem Kapitel "Eine Schauergeschichte": Auch die US-amerikanische Klassiker-Verfilmung "Der Zauberer von Oz" von 1939 ließ Leonore Puschert lieber weg, ebenso wie den sehr konkreten Verweis auf Ray Bolger, den Darsteller der Vogelscheuche.
“I'll bet," said the girl. "I took one of Dr. Woolley's courses once, and what he doesn't know about ants isn't worth knowing. I thought it was going to be an easy way to get three credits in science. Was I ever wrong! The human bug really put us through the wringer."
"The human bug?" Pete echoed. "Is that what his students call him?"
»Das wußte ich doch«, sagte das Mädchen. »Ich belegte einmal bei Dr. Woolley ein Seminar. Was er über Ameisen nicht weiß, das kann man vergessen. Ich dachte, es sei ein leichter Weg, um drei Scheine in Biologie zu bekommen. Aber da hatte ich mich getäuscht! Dieser Ameisenmensch hat uns wirklich in die Zange genommen.«
»Der Ameisenmensch?« wiederholte Peter. »So heißt er bei seinen Studenten?«
Aus dem Kapitel "Auf der Suche nach Antworten": Aus "human bug" bzw. "the bug man" (so die Überschrift des zweiten Kapitels im US-Original) wurde in der Übersetzung der "Ameisenmensch". Nun sind Ameisen natürlich keine Käfer. Aber offensichtlich hatte man sich bereits darauf verständigt, nicht die unheimliche bzw. wandelnde Vogelscheuche, sondern den Entomologen mitsamt den Ameisen in den Titel der Geschichte zu hieven und benötigte hierfür einen knackigen Begriff ...?

 
Der Auftraggeber dieses Falles
 
Auftraggeber ist Dr. Charles Woolley. Er beauftragt die drei ??? herauszufinden, wer die Ameisen in Letitia Radfords Bett ausgesetzt hat.

zur vorherigen Folge | Hörspiel | zur nächsten Folge


[TOP] - [Druckversion] - [rocky-beach.com] - [Impressum] - [Datenschutzerklärung] - 27.05.2023