bg-color-Chooser
 
  Start
 
  Community
  Bewertungen
  Forum
  Gästebuch
  Fanstuff
  Quiz
 
  Bücher
  Hörspiele
  Filme
  Autoren
  Interviews
  Cover
  Sammlerfälle
  Aiga
  Kids
  Spiele
  Merchandise
 
  Archiv
  Lexikon
  A bis Z
  Links
 
  Layout
  Impressum

© 1997-2025 by
rocky-beach.com

Die drei ??? und die Hörspielscripts

Infos und Hinweise für Skriptschreiber unter diesem Link.

Name

Email-Adresse

Text

«  1  2  3  4  5  6  7  8  9  199  200  201  202  203  204  205  217  218  219  220  221  222  223  224  225  226  227  »


380) Beefy © schrieb am 21.01.2004 um 20:12:28: Warum sollte er Italienisch sprechen? In Südamerika ist Spanisch weit verbreitet, zum Teil auch Portugiesisch, aber nicht Italienisch.
379) eason © schrieb am 20.01.2004 um 22:44:18: So weit bin ich noch nicht, Stoertebeker. Soll Aturo denn kein Venezolaner sein? Na, ich werd's ja sehen.
378) Stoertebeker © schrieb am 20.01.2004 um 22:23:31: Dieser Aturio spricht, glaube ich jedenfalls, einen Mix aus Spanisch und Italienisch.
377) eason © schrieb am 20.01.2004 um 22:01:43: Okay, dann mach ich das mal.
Italienisch? Ist mir noch nicht begegnet, könnte ich aber auch nicht übersetzen.
376) MiriM. schrieb am 20.01.2004 um 18:42:10: @Graf: Danke für deine Hilfe. Dann nehme ich mal Chitanejo... Übringens finde ich die Idee, die spanischen Teile zu übersetzen, prima. Macht das mal ruhig.
375) Graf Zahl © schrieb am 20.01.2004 um 17:55:27: Ich würde die Übersetzung in Fußnoten auch begrüßen. Schon weil meine äußerst bescheidenen Spansichkenntnisse nicht ausreichen um alles zu verstehen (Denke ich mal - ich habe die Folge erst zweimal gehört), und ich vermute, daß nicht wenige überhaupt kein spanisch verstehen. Bei "Rätselhafte Bilder" habe ich es mit DeGroots niederländischen Ausspüchen ebenso gemacht.
374) Stoertebeker © schrieb am 20.01.2004 um 16:25:56: Als absoluter Fan von Fußnoten bin ich natürlich ausdrücklich dafür. Übrigens, wird im leeren Grab nicht auch italienisch gesprochen?
373) eason © schrieb am 20.01.2004 um 14:26:27: Kleine Frage: Im Leeren Grab wird ja zwischendurch ein bisschen spanisch geredet. Soll ich das einfach so stehen lassen oder z. B. in Fußnoten auch übersetzen?
372) Graf Zahl © schrieb am 19.01.2004 um 00:51:55: Ich habs doch gefunden. Ich würde sagen Chitanejo. Der Orstaname sagt mir zwar auch nichts, so müßte es aber eigentlich geschrieben werden.
371) Graf Zahl © schrieb am 19.01.2004 um 00:34:09: Miri, ich hab die Stelle leider nciht gefunden. Um welchen Track handelt es sich auf CD 2?
370) MiriM. schrieb am 18.01.2004 um 18:53:53: @Graf Z.: Jipp, habe ich. Anna sagt's selbst auf CD1, aber meiner Meinung nach kann man Justus besser verstehen. CD 2 6:48 sagt er es zweimal kurz hintereinander... Danke schon mal im Voraus...
369) Graf Zahl © schrieb am 18.01.2004 um 14:27:59: Miri, hast du eine zeitangabe, und in welchem Track das vorkommt?
368) MiriM. schrieb am 18.01.2004 um 14:17:27: Dieser Moe macht mich noch WAHNSINNIG! (Das Wort kann ich buchstabieren *gg*) Aber nicht das, was sich dieser Kerl da zusammen stammelt!! Kann mir wohl jemand sagen, woher Anna, das Küchenmädchen, stammt?? Ich verstehe immer Chitanecchio, aber - o Wunder - dieser Ort existiert nicht. Versteht da jemand etwas anderes?
367) Graf Zahl © schrieb am 18.01.2004 um 01:10:42: M - A - G - A - S - A- Y
366) Beefy © schrieb am 18.01.2004 um 01:10:39: Fluke, das findest du hier auf der Seite ( http://www.rocky-beach.com/inhalt/mumieinhalt.html ): Die Brüder heißen Magasay.

gesamtes Forum chronologisch


[TOP] - [Druckversion] - [rocky-beach.com] - [Impressum] - 27.08.2018