bg-color-Chooser
 
  Start
 
  Community
  Bewertungen
  Forum
  Gästebuch
  Fanstuff
  Quiz
 
  Bücher
  Hörspiele
  Filme
  Autoren
  Interviews
  Cover
  Sammlerfälle
  Aiga
  Kids
  Spiele
  Merchandise
 
  Archiv
  Lexikon
  A bis Z
  Links
 
  Layout
  Impressum

© 1997-2024 by
rocky-beach.com
Das Forum auf der rocky-beach.com
+++ Die letzten Einträge +++

[ «  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13   ]



73537) Max DoMania © schrieb am 10.05.2024 um 14:15:58 zur Folge Melodie der Rache: Vermutlich meint alphawolf Mr Lara aus den Musikpiraten.
73536) Nico © schrieb am 10.05.2024 um 11:30:48 zur Folge Melodie der Rache: Gerlach Fiedler hat nie Sax Sendler gesprochen.
73535) ArabianWerewolf © schrieb am 09.05.2024 um 18:51:43 zum Forumspunkt Drei ???-Themen die in kein bestehendes Forum passen oder auch das Sammelsurium: Ich möchte hier btw. niemanden persönlich angreifen, ich möchte nur aufzeigen, wo für mich das Problem bei diesem ewigen Kari-ist-ne-miese-Autorin Geschrei liegt.
73534) ArabianWerewolf © schrieb am 09.05.2024 um 18:47:29 zum Forumspunkt Drei ???-Themen die in kein bestehendes Forum passen oder auch das Sammelsurium: Um nochmal zum Thema Kari und Fanservice und die oft irgendwie generelle Abneigung gegen sie als Autorin zurückzukommen: Es kann ja grundsätzlich jeder einen Autoren gut finden oder nicht. Es ist halt nur seltsam, dass bei Kari Sachen angekreidet werden, die jeder - JEDER - andere drei ??? Autor auch macht. Kari erfindet einen wiederkehrenden Charakter? "Das ist Fanservice, das ist sch***e, der Charakter ist doof (dem stimme ich bei Grey zB auch zu), das ist ja quasi ne Fanfiction! Und überhaupt sollte sie nicht nur das schreiben, was Fans wollen. ICH finde, Autoren sollten lieber [x-beliebiges Thema] schreiben." Autor XYZ erfindet einen wiederkehrenden Charakter? "Hm ja, sollte man öfter machen, weil sonst gibts in Rocky Beach bald mehr Einwohner als in ganz Europa, wenn man immer wieder neue Figuren braucht. Was, er hat eig. nichts zur Story beigetragen? Ja aber zumindest hat er auf Seite 47 nen guten Witz erzählt! Höhö, mal bisschen anrüchig, weil sonst wird so ne Buchreihe für 12-Jährige ja irgendwann zu langweilig. Gut, dass da mal wer auf die erwachsenen Fans achtet!" Merkt ihr was?
73533) Christian © schrieb am 08.05.2024 um 14:07:36 zur Folge und der schreiende Zug - Das verschollene Manuskript: Zumal es ja für die Geschichte völlig egal ist ob der Wagon nun ein Dach und Wände hat oder nicht (mal abgesehen davon, dass ich mir schwer vorstellen kann, dass man erlauben würde Personen auf einem nicht dafür gebauten "Flachwagen" fahren zu lassen, selbst einem umgebauten). Aber lassen wir das
73532) Christian © schrieb am 08.05.2024 um 14:05:39 zur Folge und der schreiende Zug - Das verschollene Manuskript: Wahrscheinlich stand da im Englischen ein Wort, welches gebräuchlicher ist. Obwohl "flat wagon" jetzt auch nicht super-smooth klingt. Vielleicht hätte es nach dem ersten Erklären was ein "Flachwagen" ist ein einfaches "Wagon" auch getan?
73531) Christian © schrieb am 08.05.2024 um 14:02:00 zur Folge und der schreiende Zug - Das verschollene Manuskript: Am "Flachwagen" an sich ist vielleicht nichts falsch, aber es ist halt ein sehr ungebräuchliches Wort, was dann in dieser Häufung irgendwann sehr merkwürdig rüberkommt, finde ich. So als würde man anstelle von Auto, Wagen, etc. immer konsequent und ohne Variation von "Kraftfahrzeug" sprechen. Ist auch richtig, macht aber niemand.
73530) dcc © schrieb am 08.05.2024 um 12:47:55 zur Folge und der schreiende Zug - Das verschollene Manuskript: Ich erinnere mich an keine Fehler aber ich bemerke sowas auch selten. Was ist denn falsch an "Flachwagen"? Ich erinnere mich zwar auch nicht an den Begriff aber er wäre korrekt wenn er in Bezug auf einen flachen Wagon an einer Lok verwendet wurde
73529) alphawolf © schrieb am 08.05.2024 um 10:21:12 zur Folge Melodie der Rache: In zwei Tagen erscheint diese Folge. Ich habe ins Record Release Feature reingehört und muss sagen: Wow! Der Sprecher von PJ erinnert mich stark an Gerlach Fiedler, der ja auch mal Sax Sandler, also eine ähnliche Figur, sprechen durfte. Dadurch bekommt das Hörspiel eine ganz andere Dynamik und ich habe den Ausschnitten gerne gelauscht. Jetzt bin ich doch sehr gespannt, was Europa aus dem langweiligen Buch rausholen konnte.
73528) Christian © schrieb am 08.05.2024 um 09:33:57 zur Folge und der schreiende Zug - Das verschollene Manuskript: Nun bin ich endlich mit dem Buch durch und ich muss sagen, dass ich erschüttert bin. Ist das gar nicht lektoriert worden? Betrifft das nur die Kindl-Version (die aus irgendwelchen Gründen ja Wochen später kam)? Das Manuskript strotzt vor Rechtschreib- und Grammatikfehlern, holprig übersetzten Sätzen, und wenn ich noch einmal in meinem Leben "Flachwagen" lesen muss, verbrenne ich mein Kindl. Allerdings war es mitunter so unfreiwillig komisch, dass es schon wieder etwas hatte: An der Stelle mit den Zitronenbauern und den Mädchen in weißen Kleidern hatte ich beim Vorlesen einen minutenlangen Lachanfall und konnte gar nicht weiterlesen. Zur Geschichte selbst: Leidet für mich darunter, dass es keinen klaren Erzählstrang gibt, und die drei so von einer Episode zur nächsten taumeln und dann am Ende plötzlich alles auflösen. Das allerletzte Ende wurde ja schon oft erwähnt, das war beinahe zum Fremdschämen (und mit einer offensichtlichen Fußnote mitten im Kindl-Text!). Von mir bekommt dieses Buch ein "durchgefallen" und ich verstehe sehr gut, warum das damals vom Verlag kassiert worden ist.
73527) Ola-Nordmann © schrieb am 08.05.2024 um 09:01:01 zur Folge und der schreiende Zug - Das verschollene Manuskript: Da geb ich dir recht, das Leseerlebnis kann im Original ganz anders sein. Das ist mir auch bei den bisherigen Originalen aufgefallen, die mir nicht so zusagen. Ich konnte mit dem Stil, insbesondere bei Justus, nicht soviel anfangen. Da merkt man wieder, wieviel Verantwortung beim Übersetzer liegt. Leonore Puschert hat hier wirklich gute Arbeit geleistet.
73526) Call © schrieb am 07.05.2024 um 23:48:29 zur Folge und der schreiende Zug - Das verschollene Manuskript: Mich hingegen würde das amerikanische Original sehr interessieren. Weniger, weil ich die Story an sich grandios finde, aber ich finde, man liest sehr deutlich, dass es nicht von einem deutschen Autor stammt und es ist eben auch nicht von Leonore Puschert übersetzt. Mich reizt, ob Stimmungen anders sind, schon allein, weil man nie jedes Wort exakt übersetzen kann und immer Spielraum offen lässt. Auch Brainwash und Highstrung würden mich im Original interessieren.
 

[ «  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13   ]

 


[TOP] - [Druckversion] - [rocky-beach.com] - [Impressum] - 05.10.2003