bg-color-Chooser
 
  Start
 
  Community
  Bewertungen
  Forum
  Gästebuch
  Fanstuff
  Quiz
 
  Bücher
  Hörspiele
  Filme
  Autoren
  Interviews
  Cover
  Sammlerfälle
  Aiga
  Kids
  Spiele
  Merchandise
 
  Archiv
  Lexikon
  A bis Z
  Links
 
  Layout
  Impressum

© 1997-2025 by
rocky-beach.com

Die 3 Fragezeichen FAQ - Oder was ich immer schon mal ganz schnell beantwortet haben wollte

Name

Email-Adresse

Text

«  1  2  3  4  5  6  7  8  9  96  97  98  99  100  101  102  364  365  366  367  368  369  370  371  372  373  374  »


4135) Tuigirl © schrieb am 18.05.2013 um 04:38:36: @baphomet- ja, reasonable heisst guenstig/ billig. Klar dass Jupiter mit seiner Junior-Detektei kein grosses Geld verlangt. Aber Geld verlangen sie. Zumindest im Englischen. Mal sehen, ob jemand da mehr weiss....
4134) baphomet schrieb am 18.05.2013 um 03:53:53: Ich frage mal konkret: Gibt es in den originalen englischen Bänden irgendwo einen dieser bekannten, apodiktischen Sätze wie "Wir nehmen kein Geld!" oder ist das alles immer ein infamer Puschertscher Zusatz gewesen?
4133) baphomet schrieb am 18.05.2013 um 03:14:42: "Reasonable" heisst aber auch "günstig". Ich bin ehrlich schockiert. Ich habe leider aber auch nur zwei englische Originalbände.
4132) Markus H. schrieb am 18.05.2013 um 01:03:29: @4130: Ich kann deine zitierte Stelle nicht finden, denke aber sie bezieht sich auf folgendes: Tom sagt: "We aren’t wracked in poverty, but we aren’t exactly rolling in the green stuff either. Private investigators cost money." und Justus sagt daraufhin als er Tom die Visitenkarte reicht: "You’ll find this firm very reasonable". Leonore Puschert hat Justus' Satz folgendermaßen übersetzt: "Dieses Unternehmen wirst du tragbar finden". Ich kann sowohl im Original als auch in der deutschen Übersetzung nicht zwingend daraus ableiten, dass die drei Detektive Geld für ihre Dienste nehmen.
4131) Daniel schrieb am 18.05.2013 um 00:08:51: Ich habe auch noch eine Frage: Es gibt ja zwei Versionen des Computerstimmen-Themes. In der zweiten Version wird das zweite "JJ, PS, BA" durch " sind die drei ???-Detektive" ersetzt. In welchen Folgen wird diese zweite Version benutzt ?
4130) Tuigirl © schrieb am 17.05.2013 um 22:32:59: Mal wieder ne Frage- wann hat das eigentlich im Deutschen damit angefangen, dass die Detektive umsonst arbeiten? Ist das ein Uebersetzungsfehler? Ich hab jetzt "Mystery of the Flaming Footprints" und "Monster Mountain" durch, und in beiden wird darauf hingewiesen, dass die Detektive eine Gebuehr fuer ihne Dienste nehmen. Damit bezahlen sie teilweise ihre Ausruestung und das Telefon. Jupiter selbst sagt: "We know some private investigators. You will find [their prices] very reasonable."
4129) Hunchentoot © schrieb am 09.05.2013 um 01:20:25: Die beste Crimebusters-Folge ist für mich "die gefährlichen Fässer". Aber ich kenne nur das Hörspiel. Empfehlen würde ich sie allerdings nicht unbedingt, so wie ich deinen Geschmack einschätze. Vielleicht eher den giftigen Gockel...
4128) Tuigirl © schrieb am 07.05.2013 um 22:51:27: @ Dave und Besen-Wesen- Danke fuer die Empfehlungen. Ich hab die Buecher alle hier und werde sie auch irgendwann lesen- wohl, wenn ich mit den anderen englischen Klassikern fertig bin. Ich mochte halt bisher einfach den Schreibstil nicht, von dem, was ich beim Durchblaettern gesehen habe. Ich hoffe sehr, dass sich meine Meinung aendert, sobald ich in den Buechern "drin" bin. Ich hab sogar "Shoot the Works"- ueber das ich mit Sicherheit meine Gedanken hier kundtun werde.
4127) Besen-Wesen © schrieb am 07.05.2013 um 13:04:58: Ich würde ebenfalls den Riskanten Ritt (An Ear for Danger) empfehlen, wenn man diese Ära nicht so mag. Diese Folge enthält am wenigsten von dem, was die Crimebusters zu einem großen teil ausmachen. Übrigens meine Lieblingscrimebustersfolge (Buch).
4126) Dave schrieb am 07.05.2013 um 12:10:32: @4123: Ich könnte auch noch den riskaten Ritt empfehlen. Das Buch mag ich sehr und auch das Hörspiel ist OK.
4125) Markus H. schrieb am 07.05.2013 um 01:03:40: Ich kann zwar meine Frage von Post 3890 immer noch nicht beantworten, aber ich bin gerade über die Anspielungsstelle der Stines im Haus der Angst gestolpert: Flinke Fanelli.
4124) Crazy-Chris schrieb am 07.05.2013 um 00:25:21: @4123 ja, und sie haben auch Führerscheine, Autos, Freundinnen, Kampfsportkünste. Ein paar Dinge davon wurden von den nachfolgenden deutschen Autoren zurückgenommen, aber z.B. das Alter und die Führerscheine sind bis heute geblieben (zu Recht, wie ich finde).
Die Crimebusters-Bände polarisieren ziemlich, aber ich finde, sie haben ihren ganz eigenen Charme. Zumindest die deutschen Übersetzungen wirken auf mich sehr amerikanisch, mehr als alle anderen Bände davor und danach. Natürlich weiß ich nicht, wieviel davon in den US-Originalen zu finden ist, aber vielleicht gibtst du der Sache einfach mal eine Chance. Meine persönlichen, rein subjektiven und absolut voreingenommenen Empfehlungen wären die "Comic-Diebe", der "Giftige Gockel" sowie die "Musikpiraten".
4123) Tuigirl © schrieb am 06.05.2013 um 22:50:57: Ich blaettere schon seit einiger Zeit lustlos in meinen englischen Crimebusters-folgen herum, hab mich aber noch nicht dazu durchringen koennen, sie zu lesen. Ich mag den Stil einfach nicht! Wie dem auch sei- ich hab gesehen dass die drei Fragezeichen in den Crimebusters 17 Jahre alt sind? Sind sie daher also in den Crimebusters Folgen aelter als in den deutschen Buechern?
4122) DerBrennendeSchuh schrieb am 04.05.2013 um 12:09:12: Ich glaube, ich hatte das schon mal geschrieben: Simon de Luca klingt für mich sehr nach Wolf Rathjen, der vorher auch Stephen Terrill im GS gesprochen hatte.
4121) AMQ © (ordell-robbie@gmx.de) schrieb am 04.05.2013 um 11:57:48: Wolfgang Draeger

gesamtes Forum chronologisch


[TOP] - [Druckversion] - [rocky-beach.com] - [Impressum] - 27.08.2018