|
Folgen-Diskussionen71) Jonny schrieb am 05.02.2003 um 13:10:55 zur Folge Die silberne Spinne: sAuron: I am happy if I could make You laugh! In a way it is rather funny that the translator (she is more than a translator in this book) did choose a hierarchic Swedish family living in Texas - then there are more things to discuss. But if she found it necessary to change from the country of Varania to a place in America she could have chosen Minnesota which is a place with many Swedish emigrants. Her solution - a hierarchic Swedish family in Texas - is more fantasy than Varania. 70) sAuron schrieb am 28.01.2003 um 19:34:58 zur Folge Die silberne Spinne: LOL! Ok, you saved the joke for the end! First your comment on Die silberne Spinne appeared as a pure piece of information about differences between the Original an German book. But then you ended up with the real reason why you are so upset by this changes: You're Swedish! You can't imagine how I laughed. But a short sentence to your hint concerning Texas: No one will move the place G.W. Bush come sfrom----! 69) Jonny schrieb am 27.01.2003 um 16:17:40 zur Folge Die silberne Spinne: I have read the German version of the story and I found it interesting. But I have three objections: 1. It is true that many Swedes emigrated to America, but not to Texas. Why did the translator choose Texas which perhaps was the most unlikely place for a Swedish emigrant to go to? 2. I think it could have been possible to choose Varania also in Germany. Varania doesnīt exist, but the Three Investigators visited a small European country, and for security and diplomatic reasons they couldnīt tell the real name of the country, so they called it Varania. 3. The fantastic history of Varania which You can read about in the American original is replaced by a book and false Swedish history. I am very happy to have the German translation in my collection, but as a Swede I am a little bit confused. 68) Diego Alvaro schrieb am 25.01.2003 um 16:13:14 zur Folge Die silberne Spinne: Das war mein erstes Buch, und ich finde es spitze. Die Jagd durch die Kanäle war toll, und auch die Athmosphäre ist auch ziemlich toll. Eigentlich finde ich aber alle Folgen gut (Ausnahmen bestätigen die Regel ) Die Idee mit der Spinne im Netz ist überraschend und gut.67) Mike Hall © schrieb am 02.12.2002 um 18:33:20 zur Folge Die silberne Spinne: Ein spezialgelagerter Sonderfall, finde ich. Die Athmosphäre ist sehr gut. Die story ist auch nicht schlecht wird aber von der Athmosphäre betimmt. Das Buch ist aber besser. 66) martin schrieb am 02.11.2002 um 17:59:01 zur Folge Die silberne Spinne: @Hulle! Konnte man an meinem Kommentar nicht heraushören, daß ich finde, daß der ganze Folge (Buch und Hörspiel) in der Übersetzung jederlei Atmosphäre verloren geht. Dieses ganze märchenhafte, was im Original wirklich klasse rüber kommt, ist meiner Meinung nach durch dieses komische Gedöns mit Magnusstadt, Firmenerbe und sonstigem Blödsinn völlig verschenkt worden. Mir ist schon klar, daß man keinem Kind in Deutschland (mehr) irgendwelche Märchen über irgendwelche europäischen Fürstentümer erzählen kann. Meiner Meinung nach wäre die Atmosphäre des Originals besser getroffen worden, wenn man Djaro Montestan nicht in Lars Holmqvist verwandelt hätte. Die Atmosphäre des Originals wäre glaube ich sehr viel besser rübergekommen, wenn man Varania in einen asiatischen oder südamerikanischen Zwergstaat verwandelt hätte. Dann hätte man dieses märchenhafte, daß ja sehr zur Atmosphäre des Originals beiträgt, beibehalten, und hätte sich diese ganzen firmeninternen Machtkampfverkrampfunge sparen können, durch die die Atmosphäre der Übersetzung meiner Meinung nach komplett den Bach runtergeht. 65) Mr. Murphy © schrieb am 29.10.2002 um 11:23:36 zur Folge Die silberne Spinne: Die Atmosphäre kommt vor allem im Hörspiel sehr gut rüber. Mir gefällt die ganz gut. 64) Hulle schrieb am 28.10.2002 um 20:51:56 zur Folge Die silberne Spinne: @ Alfredo & martin: Der Harry hatte dazu aufgefordert, eure Meinung zur "Atmosphäre" der Folge kundzutun - nicht zum Inhalt (komisch, dass ihr das nicht gemerkt habt, immerhin hat er das Wort "Atmosphäre" in jedem Satz verwendet... ). Und ich möchte ihm da Recht geben: Man hat den Eindruck, dass die drei ??? in eine ganz andere Welt eintauchen. Trotzdem für mich eine durchschnittliche Folge (trotz "Haschimitenfirst")63) Alfredo Filipe Garcia schrieb am 28.10.2002 um 13:18:45 zur Folge Die silberne Spinne: Harry: Die Atmosphäre ist tatsächlich sehr speziell und passt eigentlich gar nicht zu den ???. Mich hat die Folge immer irgendwie an "Hamlet" erinnert: Ränkespiele an einem korrupten Hof. Ständig möchte man murmeln: "Es ist was faul im Staate Dänemark". Das Problem an dieser Folge ist meines Erachtens, dass der Autor eigentlich eine Geschichte im Mitellalter ansiedeln wollte (hellsehende Köhler, Hof- [bzw. Werks-]wachen, Kirchengeläut, silberne Spinne [bzw. Schwert], welches zur Machtergreifung nötwendig ist, Aufstand des Volkes gegen die bösen Despoten, welche den rechtmässigen König hintergehen usw.). Das ist an sich alles schön und romantisch, doch kann man es beim besten Willen kaum in die heutige Zeit transferieren. Die Geschichte wirkt daher fast schon etwas surreal. 62) martin schrieb am 28.10.2002 um 09:09:40 zur Folge Die silberne Spinne: @Harry: Hi Mr. Burnside. Ich finde die ganze Folge ist in der deutschen Übersetzung ein elender Krampf, da die Handlung von einem Europäischen Zwergstaat (Varania) mit sehr seltsamen Traditionen in ein amerikanisches Familienunternehmen verlegt wird. Das gelang Leonore Puschert meiner Meinung nach so gut wie gar nicht, und wirkt an vielen Stellen einfach nur albern. Meine Empfehlung daher: Original lesen. Ist in dieem Fall einfach besser, obwohl ich sonst ein großer Bewunderer von Frau Puscherts "Neuschöpfungen" bin. | |||||||||
| ||||||||||